تعتزم إحدى دور النشر في تركيا التبرع بألف نسخة من ترجمة معاني القرآن باللغة الأرمنية إلى لبنان.
وادعى مراد روم أوليكلي أوغلو، مالك دار “مركز العلوم للأبحاث والنشر”، (B.M-AR) لوكالة الأناضول: إن “ترجمة معاني القرآن باللغة الأرمنية حظيت باهتمام الناطقين بها بعد تقديم ألف و400 نسخة هديةً للوكيل العام لبطريرك أرمن تركيا، آرام آتاشيان”.
وأضاف أوليكلي أوغلو: “تلقينا عدة طلبات من دول يعيش فيها الأرمن، من بينها لبنان، وسنقوم بإرسال ألف نسخة من ترجمة معاني القرآن الكريم إليهم، وقبل ذلك قمنا بتوزيع نسخ مماثلة على الأرمن في تركيا”.
وأشار، أوليكلي أوغلو، أنهم يقومون بهذا العمل كأداء لـ “واجب التبليغ”، وعلى ضوء خطبة الرسول الكريم: “يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنَّ رَبَّكُمْ وَاحِدٌ، وَإِنَّ أَبَاكُمْ وَاحِدٌ، أَلَا لَا فَضْلَ لِعَرَبِيٍّ عَلَى أَعْجَمِيٍّ، وَلَا لِعَجَمِيٍّ عَلَى عَرَبِيٍّ، وَلَا لِأَحْمَرَ عَلَى أَسْوَدَ، وَلَا أَسْوَدَ عَلَى أَحْمَرَ إِلَّا بِالتَّقْوَى”.
يذكر أن هذه ليست المرة الأولى التي نسمع فيها أخبارا عن سعي تركيا لنشر تعاليم الإسلام بين الأرمن.. وبالرغم من إنفتاح الأرمن على جميع الثقافات وإحترام أبناء الأمة الأرمنية لجميع الأديان السماوية وأتباعهم.. إلا أن إستلام تركيا تحديدا لمهمة نشر القرآن بالأرمنية يطرح الكثير من التساءلات.
أخيرا لابد من التنويه أن أوليكلي أوغلو لفت أيضا إلى أنهم يعملون حالياً على ترجمة معاني القرآن إلى اللغتين السريانية والعبرية.